![]() ![]() Yet, its French and English translations put the cultural values and the resistance discourse into question given the omissions and subversion. From a postcolonial literary frame of reference, which is the focus of the paper, Ahlem Mosteghanemi’s Dhakirat al-Jassad can be read as a novel of resistance which is written in Arabic as a conscious abrogation of the Other’s language. These tendencies led to discord among Arabophone and Francophone Algerians. In this regard, Thomas (1999) propounds that it is France’s policy that “contributed to the extremist tendencies” (27). ![]() ![]() The confrontation between Arabic and French in terms of periphery/cosmopolitan languages results in further sensibility and radicalism. Appropriation and abrogation of the Other’s language in postcolonial Algeria are still polemical in quotidian life as well as in literature. ![]() Algeria’s linguistic trauma after fifty eight years of independence manifests the long-term facade of French assimilation policy. Indeed, the primordial aspiration of the French coloniser was the extermination of the Algerian identity through the frenchification of Arabic and the annexation of Algeria as part and parcel of France. France’s conquest of Algeria resulted in the inexorable disproportion of its identity. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |